Page 35 - Antalóczi Tímea – Határtalan médiakultúra
P. 35
VArgA BAlázs: A magyar flmkultúra régi és új határai 33 vák flm áll, ezekben az országokban a hazai flm piaci részesedése gyakran az öt százalékot sem éri el. Európai kontextusban a magyar flm is egyértelműen az al sóházba tartozik: a kétezres években ugyan tíz százalék körül volt a hazai flmek piaci részesedése, az elmúlt években azonban (elsősorban a fnanszírozás átalakítá sa és ennek következtében a hazai flmgyártás másfél-két éves leállása miatt) ennél jóval alacsonyabb számok jellemzőek. Az európai flmgyártások egyik legnagyobb kihívását tehát a láthatóság csap dái jelentik. Ezek közül az első kérdés, hogy miként tudnának legalább a hazai piacon sikert aratni. Erre a kérdésre a választ egyrészt a populáris flmek hazai változatai adják meg, ahogy azt Magyarországon is láthattuk: évente egy-két nép szerű romantikus vígjáték a hazai flmek össznézőszámát jelentősen meg tudja dobni (Sose halunk meg, Csinibaba, A miniszter félrelép, Szabadság, szerelem, Valami Amerika 1–2). Egy-egy ilyen, jobbára elszigetelt kasszasikertől azonban a közönség alapvető attitűdje még nem, vagy csak lassan fog megváltozni. Azokban az európai országokban, ahol sikeres a hazai flm, nemcsak a populáris flmeket nézik meg nagyon sokan, hanem általában is sokkal szívesebben néznek saját al kotásokat A hazai flmek hazai láthatósága azonban csak az egyik probléma. A következő csapda a hazai flmkultúrák európai láthatósága. Ugyanis a nem hazai és nem amerikai flmek bevétele vagy nézőszáma Európában szinte mindenütt hasonló, és hasonlóan alacsony. Ha az éves európai mozistatisztikákból levesszük az amerikai és a hazai produkciókat, akkor a fennmaradó alkotások a piaci torta töredékét, tíz- tizenöt százalékát képviselik. Némi sarkítással: Európában a hazai flmek a saját piacukon az amerikai flmek ellenében sikeresek (és viszont, ha sikertelenek, ak kor az amerikai flmek piaci részesedése magasabb az átlagnál), míg a nem hazai és nem amerikai flmek csak nagyon nehezen jutnak közönséghez. Az európai fl mek tehát nemhogy a nemzetközi (Európán kívüli) piacon, hanem a nem hazai, európai piacon sem tudnak érvényesülni. Ráadásul – és ez lenne a harmadik láthatósági csapda – a hazai piacon sikeres populáris flmek a legritkább esetben lépik át az országhatárokat (leszámítva a na gyobb európai flmgyártások népszerű darabjait: francia vígjátékokat, német törté nelmi drámákat, brit gengszterflmeket). Az európai piacon elsősorban a nemzet közi fesztiválokon sikeres művész- vagy szerzői flmek forognak, és ezek külföldön gyakran sokkal nagyobb nézőszámot érnek el, mint odahaza. Az európai flm sokszoros csapdahelyzetét tehát az jellemzi, hogy az univerzá lis műfaji sémák domesztikált, hazai változatai (lengyel romantikus vígjáték, dán krimi, holland melodráma) csak a saját piacon sikeresek, a nemzetközi fesztivál- hálózatban érvényesülő szerzői flmek pedig ugyan aránylag könnyebben utaznak és lépnek át kulturális és országhatárokat – csakhogy ezeknek az alkotásoknak a hazai nézettsége erősen hullámzik, és ritkán kiugróan magas. Ez a paradoxon a kortárs kelet-közép-európai flmben igazán szembetűnő. A hazai népszerűség és a fesztiválsiker szinte fordítottan arányos egymással: a régióban a hazai piacon a